Mittwochs-Witz

(bei Puschel)

"Zwei Jäger haben sich im Wald getroffen... beide sind tot."

steppenhund - 17. Nov. 16, 00:07

:)

Wenn man den Witz erzählt, sollte man das "sind" weglassen. Dann wirkt er noch besser :)

bonanzaMARGOT - 17. Nov. 16, 07:10

ich bin ein schlechter witze-erzähler, die meisten witze kann ich mir gar nicht merken, aber dieser war noch frisch... vom kneipenwirt puschel und ja auch nicht zu lang.
steppenhund - 17. Nov. 16, 10:54

Sollte ja auch keine Kritik sein. Und mit der Korrektur ist er noch kürzer :)
-
Übrigens zählt der zu meinen Lieblingswitzen...
rosenherz - 17. Nov. 16, 12:53

Müsste es nicht heißen. "Treffen zwei Jäger einander im Wald ..."? Schließlich hat ja einer den anderen getroffen.
Wenn sie sich getroffen haben, da hätten sie sich selbst erschossen. Oder?
bonanzaMARGOT - 17. Nov. 16, 14:27

auch `ne möglichkeit der formulierung.
---
sie haben sich ja auch selbst getroffen, nur eben gegenseitig und nicht jeder sich selbst. ich denke, das muss man nicht explizit erwähnen, damit der witz verstanden wird.
bonanzaMARGOT - 17. Nov. 16, 15:06

bei diesem witz liegt die würze in der kürze.

welcher witz ist dein spitzenreiter, steppenhund?
steppenhund - 18. Nov. 16, 18:38

Kann ich nicht so leicht beantworten. Hängt ganz von der Stimmung ab. Aber einen erzähle ich relativ oft, wobei ich betone, dass es der erste Witz war, den ich orginal ohne Übersetzung auf russische verstanden habe. (Damals war auch Odessa noch russisch :) )
Scheidungsverhandlung in Odessa. Der Richter bemüht sich um Einigung:
"Aber Igor, ich höre, dass deine Frau sehr schön ist." - "Ich kann mit der Frau nicht mehr leben."
"Aber Igor, ich höre, dass deine Frau auch sehr gut kochen kann." - "Ich kann mit der Frau nicht mehr leben."
Ein dritter Versuch:
"Aber Igor, deine Frau soll auch sehr intelligent sein." - "Ich kann mit der Frau nicht mehr leben."
Stimme aus dem vollen Gerichtssaal:
"Dieser Trottel, ganz Odessa kann mit seiner Frau sehr gut leben!"
(auf russisch klingt der Satz etwas kürzer: "On durak, vsjse v Odessu moshne shit cnevo." Korrektur bitte bei O. erfragen:) )
bonanzaMARGOT - 19. Nov. 16, 07:40

ich erinnere mich - den hast du auch in berlin erzählt...
SpeziellesKänguru - 19. Nov. 16, 18:42

:)) ein richtiger odessa-witz!

ich kann mich auch sehr gut an ihn erinnern - zum größten teil wegen dem erzähler ;)
auf russisch würde die abschließende bemerkung etwa so heißen: "wot durak, wsja odessa zhiwjot z ego zhenoj, a on ne mozhet!"
steppenhund - 20. Nov. 16, 20:43

Vielen Dank für die Korrektur. Aber auch hier würde ich ich den Nachsatz "a non ne mozhet" weglassen. Es würde die Wirkung des Witzes noch verstärken.
An "wot durak" kann ich mich erinnern!
:)

ein literarisches Tagebuch

Kontakt



User Status

Du bist nicht angemeldet.

Aktuelle Beiträge

alien-lösung? da ging...
alien-lösung? da ging was an mir vorbei. ist aber eh...
bonanzaMARGOT - 17. Nov, 13:08
richtig. ich dachte nur,...
richtig. ich dachte nur, dass ich es meinen lesern...
bonanzaMARGOT - 17. Nov, 13:05
Wo ist denn das Problem?...
Wo ist denn das Problem? Durch die „Alien-Lösung” von...
C. Araxe - 7. Nov, 22:06
Wenn du ohnehin eine...
Wenn du ohnehin eine neue Blogheimat gefunden hast...kann...
rosenherz - 2. Nov, 13:51
Liebe Leser(innen)
Dieser Blog ruht fortan. Leider ist die Resonanz hier...
bonanzaMARGOT - 02. Nov. 19, 13:39
Zu den Rubriken (3)
28.10.2016 - ... 2019 - Reisen Back from Greifswald Aufgefangen Let zter...
bonanzaMARGOT - 14. Sep. 19, 08:36

Archiv

November 2016
Mo
Di
Mi
Do
Fr
Sa
So
 
 1 
 3 
 5 
 7 
15
17
19
21
22
24
25
26
29
 
 
 
 
 

Neues in boMAs prosaGEDICHTE-Blog

Suche

 

Extras



prosaGEDICHTE (... die Nacht ist gut für die Tinte, der Tag druckt die Seiten ...)

↑ Grab this Headline Animator


Von Nachtwachen und dicken Titten

↑ Grab this Headline Animator



Status

Online seit 6070 Tagen
Zuletzt aktualisiert: 15. Jul, 02:09