ich bin ein schlechter witze-erzähler, die meisten witze kann ich mir gar nicht merken, aber dieser war noch frisch... vom kneipenwirt puschel und ja auch nicht zu lang.
Müsste es nicht heißen. "Treffen zwei Jäger einander im Wald ..."? Schließlich hat ja einer den anderen getroffen.
Wenn sie sich getroffen haben, da hätten sie sich selbst erschossen. Oder?
auch `ne möglichkeit der formulierung.
---
sie haben sich ja auch selbst getroffen, nur eben gegenseitig und nicht jeder sich selbst. ich denke, das muss man nicht explizit erwähnen, damit der witz verstanden wird.
Kann ich nicht so leicht beantworten. Hängt ganz von der Stimmung ab. Aber einen erzähle ich relativ oft, wobei ich betone, dass es der erste Witz war, den ich orginal ohne Übersetzung auf russische verstanden habe. (Damals war auch Odessa noch russisch :) )
Scheidungsverhandlung in Odessa. Der Richter bemüht sich um Einigung:
"Aber Igor, ich höre, dass deine Frau sehr schön ist." - "Ich kann mit der Frau nicht mehr leben."
"Aber Igor, ich höre, dass deine Frau auch sehr gut kochen kann." - "Ich kann mit der Frau nicht mehr leben."
Ein dritter Versuch:
"Aber Igor, deine Frau soll auch sehr intelligent sein." - "Ich kann mit der Frau nicht mehr leben."
Stimme aus dem vollen Gerichtssaal:
"Dieser Trottel, ganz Odessa kann mit seiner Frau sehr gut leben!"
(auf russisch klingt der Satz etwas kürzer: "On durak, vsjse v Odessu moshne shit cnevo." Korrektur bitte bei O. erfragen:) )
ich erinnere mich - den hast du auch in berlin erzählt...
SpeziellesKänguru - 19. Nov. 16, 18:42
:)) ein richtiger odessa-witz!
ich kann mich auch sehr gut an ihn erinnern - zum größten teil wegen dem erzähler ;)
auf russisch würde die abschließende bemerkung etwa so heißen: "wot durak, wsja odessa zhiwjot z ego zhenoj, a on ne mozhet!"
Vielen Dank für die Korrektur. Aber auch hier würde ich ich den Nachsatz "a non ne mozhet" weglassen. Es würde die Wirkung des Witzes noch verstärken.
An "wot durak" kann ich mich erinnern!
:)
:)
-
Übrigens zählt der zu meinen Lieblingswitzen...
Wenn sie sich getroffen haben, da hätten sie sich selbst erschossen. Oder?
---
sie haben sich ja auch selbst getroffen, nur eben gegenseitig und nicht jeder sich selbst. ich denke, das muss man nicht explizit erwähnen, damit der witz verstanden wird.
welcher witz ist dein spitzenreiter, steppenhund?
Scheidungsverhandlung in Odessa. Der Richter bemüht sich um Einigung:
"Aber Igor, ich höre, dass deine Frau sehr schön ist." - "Ich kann mit der Frau nicht mehr leben."
"Aber Igor, ich höre, dass deine Frau auch sehr gut kochen kann." - "Ich kann mit der Frau nicht mehr leben."
Ein dritter Versuch:
"Aber Igor, deine Frau soll auch sehr intelligent sein." - "Ich kann mit der Frau nicht mehr leben."
Stimme aus dem vollen Gerichtssaal:
"Dieser Trottel, ganz Odessa kann mit seiner Frau sehr gut leben!"
(auf russisch klingt der Satz etwas kürzer: "On durak, vsjse v Odessu moshne shit cnevo." Korrektur bitte bei O. erfragen:) )
:)) ein richtiger odessa-witz!
auf russisch würde die abschließende bemerkung etwa so heißen: "wot durak, wsja odessa zhiwjot z ego zhenoj, a on ne mozhet!"
An "wot durak" kann ich mich erinnern!
:)